Logo, enlace a la página principal Web con certificación CHPP 

Logo GNU Tux Logo Fedora
Logo Apache Logo PHP & PostgreSQL XHTML 1.0 Strict válido

Partido 730509007

Amistoso (Int., RC) 730509007 Información oficial sobre el partido 730509007 en Hattrick

06.03.2024 18:50:00

Wydad Casablanca f.c. Alineación oficial del equipo 'Wydad Casablanca f.c.' en el partido 2 - 0 Village Green Preservation Society Alineación oficial del equipo 'Village Green Preservation Society' en el partido
 
Predicción simulador (fiabilidad: Divino (20))
Wydad Casablanca f.c. Alineación oficial del equipo 'Wydad Casablanca f.c.' en el partido 2 - 0 Village Green Preservation Society Alineación oficial del equipo 'Village Green Preservation Society' en el partido
Tiene un resultado normal 1.89Número de goles que marcará el equipo LOCAL según el simulador - 0.00Número de goles que marcará el equipo VISITANTE según el simulador Tiene un resultado normal
 
Victoria local: Empate: Victoria visitante:
100,0 % 0,0 % 0,0 %
 
EJEÓMETRO:
El partido tiene un marcador normal (0)
 
 

Simulador PRO gentileza de International Hattrick.

Esta simulación ofrece el marcador más probable, pero el motor de Hattrick no siempre hace esto mismo. No debes dar más importancia al simulador que al propio motor. Úsalo pues de forma inteligente.

Diferencias cruzadas

Wydad Casablanca f.c.

Goles Goles

  • 121 Minuto 94 (Gol por el centro): Al minut 94 els aficionats van embogir quan en Wiktor Toporkiewicz va rebre la pilota d’esquena a la porteria, va fer una “cua de vaca” que li va trencar la cintura al central, i va clavar un xut ras i sec impossible d’aturar pel porter. El marcador quedava 1 - 0 a favor de Casablanca.
  • 134 Minuto 104 (Gol de penalti): Un penal força dubtós va permetre marcar gol a Casablanca i així augmentar el marcador a 2 - 0 als 104 minuts de joc. Mentre en Kibar Saba el celebrava amb els seus companys, els rivals protestaven enèrgicament la decisió del col·legiat.

Ocasiones Ocasiones

  • 239 Minuto 17 (Ocasión evento especial técnico vs. cabeceador): Un fantàstic control de Angel Gradinarski va deixar a Humberto Tofis assegut a terra però no va acabar en gol, ja que el porter va realitzar una fantàstica intervenció.
  • 221 Minuto 30 (Ocasión por el centro): El perill seguia venint pel mig. De fet, Bogdan Fărcuţă va estar a punt d'avançar els locals al minut 30 quan després d'una magnífica jugada va enviar la pilota a pocs centímetres del pal.
  • 220 Minuto 47 (Ocasión de falta): En Kibar Saba es va concentrar per llançar una falta a la frontal. Malauradament la pilota va anar a la tanca defensiva davant l'enrabiada del públic local.
  • 221 Minuto 79 (Ocasión por el centro): La jugada pel mig de Wiktor Toporkiewicz va estar a punt d'acabar en gol al minut 79, però el porter visitant Tomás Echaide va llançar-se als peus del davanter, en el que molts van pensar que era un penal com una casa de pagès.
  • 222 Minuto 84 (Ocasión por la izquierda): Casablanca va tenir una magnífica oportunitat d'avançar-se al marcador quan Bogdan Fărcuţă va rematar des de l'esquerra, però el seu xut el va poder aturar el porter Tomás Echaide.
  • 231 Minuto 103 (Ocasión por el centro): Bogdan Fărcuţă una mica més i incrementa el compte de gols del seu equip al minut 103, però una magnífica aturada de Tomás Echaide va mantenir l'equip visitant dins del partit.

Village Green Preservation Society

Ocasiones Ocasiones

  • 243 Minuto 20 (Ocasión de contra por la derecha): Tots els jugadors del Preservation sabien que si recuperaven la pilota, la podien enviar a en Danilo Becerra, perquè sempre sortia ràpid al contraatac per la dreta. Una bona mostra d'això es va veure al minut 20 però la rematada final no va ser digne d'un jugador de la seva categoria.

Tarjetas Tarjetas

  • 510 Minuto 33 (Tarjeta amarilla (Agresividad)): L'àrbitre va mostrar a Danilo Becerra de Preservation la targeta groga després d'una entrada molt forta per darrere.
  • 510 Minuto 82 (Tarjeta amarilla (Agresividad)): Matt Wren de Preservation va rebre una targeta groga després d'una dura entrada.