Logo, enlace a la página principal Web con certificación CHPP 

Logo GNU Tux Logo Fedora
Logo Apache Logo PHP & PostgreSQL XHTML 1.0 Strict válido

Partido 713825350

Amistoso (Int.) 713825350 Información oficial sobre el partido 713825350 en Hattrick

17.05.2023 09:45:00

Zuglói Kohász FC Alineación oficial del equipo 'Zuglói Kohász FC' en el partido 7 - 0 SV Kawa 09 Alineación oficial del equipo 'SV Kawa 09' en el partido
 
Predicción simulador (fiabilidad: Mágico (18))
Zuglói Kohász FC Alineación oficial del equipo 'Zuglói Kohász FC' en el partido 4 - 0 SV Kawa 09 Alineación oficial del equipo 'SV Kawa 09' en el partido
Tiene bastante suerte 4.29Número de goles que marcará el equipo LOCAL según el simulador - 0.00Número de goles que marcará el equipo VISITANTE según el simulador Tiene un resultado normal
 
Victoria local: Empate: Victoria visitante:
100,0 % 0,0 % 0,0 %
 
EJEÓMETRO:
El partido tiene un marcador algo improbable (3)
 
 

Simulador PRO gentileza de International Hattrick.

Esta simulación ofrece el marcador más probable, pero el motor de Hattrick no siempre hace esto mismo. No debes dar más importancia al simulador que al propio motor. Úsalo pues de forma inteligente.

Diferencias cruzadas

Zuglói Kohász FC

Goles Goles

  • 122 Minuto 11 (Gol por la izquierda): Els seguidors del Kohász contenien la respiració mentre en Bence Piriczki s'escapava per l'esquerra. La veritat és que se'n va sortir la mar de bé i va acabar anotant el 1 - 0 per als locals.
  • 132 Minuto 19 (Gol por la izquierda): Una jugada per l'esquerra augmentava l'avantatge de Kohász a 2 - 0. Martin Marjai va rematar la jugada quasi sense angle.
  • 131 Minuto 22 (Gol por el centro): Un desmarcatge del davanter centre de Kohász va propiciar la creació d'un espai lliure al centre de la defensa que va aprofitar en Dávid Kereki progressant des de la segona línia i definint ras i ajustat al pal. El marcador era de 3 - 0.
  • 116 Minuto 70 (Gol evento especial rápido + pase): Passaven 70 minuts quan Bertalan Bém va fer una cursa de les seves per la banda per acabar centrant cap a Zoltán Kürthy, que va rematar per sobre el porter, posant el marcador a 4 - 0.
  • 185 Minuto 76 (Gol de tiro libre indirecto): Al minut 76 l'àrbitre va assenyalar joc perillós del defensa sobre el davanter de Kohász. A fi d'aconseguir el 5 - 0, van tocar-la en curt per tal que Bence Piriczki xutés amb potència la pilota, que va entrar a porteria com un míssil terra-aire.
  • 131 Minuto 77 (Gol por el centro): Al minut 77 del partit, els defenses centrals visitants no van poder aturar Bertalan Bém, que va entrar a l'àrea i va rematar a plaer materialitzant el 6 - 0 per a Kohász.
  • 131 Minuto 79 (Gol por el centro): Després d'un fort xut, el refús del porter visitant va deixar una pilota enverinada a la frontal de l'àrea que Bence Piriczki va aprofitar per marcar el 7 - 0 a plaer.

Ocasiones Ocasiones

  • 233 Minuto 32 (Ocasión por la derecha): El Kohász ho intentava per la dreta per mitjà de Zoltán Hajduk, però la defensa visitant estava ben situada i rebutjava el perill sense problemes.
  • 216 Minuto 53 (Ocasión evento especial rápido + pase): La velocitat de Bertalan Bém va ser clau en la jugada d'atac de Kohász al minut 53, quan ell mateix va fer una passada brutal a Zoltán Kürthy, que aquest va espifiar espectacularment davant el gran "ooooh" del públic.
  • 232 Minuto 61 (Ocasión por la izquierda): Corria el minut 61 quan Dominik Sebők de Kohász gairebé va resoldre el partit amb un fort xut des del pic esquerre de l'àrea, que va acabar sortint fora per poc.

SV Kawa 09

Ocasiones Ocasiones

  • 243 Minuto 73 (Ocasión de contra por la derecha): Tots els jugadors del Kawa sabien que si recuperaven la pilota, la podien enviar a en Alexander Hoefen, perquè sempre sortia ràpid al contraatac per la dreta. Una bona mostra d'això es va veure al minut 73 però la rematada final no va ser digne d'un jugador de la seva categoria.

Tarjetas Tarjetas

  • 510 Minuto 23 (Tarjeta amarilla (Agresividad)): Elvis Frascella de Kawa va rebre una targeta groga després d'una dura entrada.