Logo, enlace a la página principal Web con certificación CHPP 

Logo GNU Tux Logo Fedora
Logo Apache Logo PHP & PostgreSQL XHTML 1.0 Strict válido

Partido 673757661

Amistoso 673757661 Información oficial sobre el partido 673757661 en Hattrick

10.02.2021 10:35:00

Progica Alineación oficial del equipo 'Progica' en el partido 0 - 7 FC Sgnauz Alineación oficial del equipo 'FC Sgnauz' en el partido
 
Predicción simulador (fiabilidad: Extraterrestre (16))
Progica Alineación oficial del equipo 'Progica' en el partido 1 - 5 FC Sgnauz Alineación oficial del equipo 'FC Sgnauz' en el partido
Tiene un poco de mala suerte 0.90Número de goles que marcará el equipo LOCAL según el simulador - 4.71Número de goles que marcará el equipo VISITANTE según el simulador Tiene suerte
 
Victoria local: Empate: Victoria visitante:
3,5 % 0,1 % 96,4 %
 
EJEÓMETRO:
El partido tiene un marcador algo improbable (3)
 
 

Simulador PRO gentileza de International Hattrick.

Esta simulación ofrece el marcador más probable, pero el motor de Hattrick no siempre hace esto mismo. No debes dar más importancia al simulador que al propio motor. Úsalo pues de forma inteligente.

Diferencias cruzadas

Progica

Ocasiones Ocasiones

  • 241 Minuto 86 (Ocasión de contra por el centro): La defensa de Progica va robar la pilota i l'equip va sortir ràpidament al contraatac, però la rematada final de 胡 (Hu) 淮荣 (Huairong) va sortir per sobre el travesser.

Tarjetas Tarjetas

  • 511 Minuto 21 (Tarjeta amarilla (Honestidad)): Al minut 21, Claus Landgraben de Progica va caure espectacularment pels voltants de l'àrea. L'àrbitre, però, li mostrà la targeta groga interpretant que el jugador s'havia llançat a la piscina descaradament.
  • 510 Minuto 70 (Tarjeta amarilla (Agresividad)): Al minut 70, Arthur Bernard de Progica va rebre una targeta groga per una entrada molt lletja sense pilota.

FC Sgnauz

Goles Goles

  • 174 Minuto 17 (Gol de penalti): Sgnauz va posar-se per davant 0 - 1 mitjançant un penal polèmic que Robin Edwards va transformar xutant amb força i sense dubtar.
  • 181 Minuto 35 (Gol por el centro): Al minut 35, Bernard Baumgartner va augmentar l'avantatge de Sgnauz a 0 - 2 amb un fort xut que va passar pel mig de la defensa central com una bola de canó.
  • 108 Minuto 46 (Gol evento especial imprevisible (general)): Jean-Pierre Wyssmann de Sgnauz va estar a l'alçada de la seva reputació de trobar maneres inesperades d'introduir la pilota al fons de la xarxa, quan es va inventar una passada cap al seu company Nathanaël Leste que va completar la jugada que feia pujar el 0 - 3 al marcador.
  • 181 Minuto 69 (Gol por el centro): Helmut Brasser va aprofitar-se d'un error de coordinació entre el defensa central i el porter rivals al minut 69, i va fer pujar el 0 - 4 per a Sgnauz.
  • 138 Minuto 87 (Gol evento especial extremo + rematador): En Gökhan Bruckhart va arribar a línia de fons i va fer una excel·lent centrada al punt de penal on Robin Edwards la va rematar amb una volea al primer pal, posant així el 0 - 5 al marcador.
  • 183 Minuto 88 (Gol por la derecha): Gökhan Bruckhart va augmentar l'avantatge visitant amb una volea meravellosa des de la dreta. El marcador va posar-se 0 - 6 per als visitants.
  • 180 Minuto 89 (Gol de falta): Passaven 89 minuts quan en Robin Edwards va convertir en gol una falta des de 30 metres que va significar el 0 - 7.

Ocasiones Ocasiones

  • 207 Minuto 38 (Ocasión evento especial tiro lejano (bp. o anot)): Un xut des de casa seva d'en Bernard Baumgartner va fer treballar al porter rival, que va haver d'estirar-se per aturar la pilota.
  • 281 Minuto 85 (Ocasión por el centro): El porter local va fer una aturada impressionant a un xut a boca de canó de Nathanaël Leste. Es va fer el gallet aixecant-se amb parsimònia del terra i menyspreant les felicitacions dels companys, però a la repetició es va veure que tenia els ulls tancats, i havia estat un miracle que hagués aturat la pilota.

Tarjetas Tarjetas

  • 510 Minuto 39 (Tarjeta amarilla (Agresividad)): Helmut Brasser de Sgnauz va rebre una targeta groga després d'una dura entrada.